Dp!
Poemes d'Al ras
L’empestat
- Abans l’infern –les illes letals
- Dels leprosos!
- Marina Tsvetàieva
- El lloc del poeta és la ruïna.
- Fes-ne exili. Mut.
- Al clap, la llum t’abraça, esquiva.
- I el cant s’enfuig.
- Enrere, quan retronaren els passos
- a la volta esfondrada,
- buscares un cel sense promeses
- al lluny dels drings dels esquellots
- i les veus, agudes, del metall.
- Ja no l’himne, llavors,
- sinó la pedra sense sostre
- et serví d’esperança i de recer.
- Pallissa. Pell al ras. Designi.
- No pas ells, però, seguiren el teu rastre.
- Encara, ben endins, serven la por inscrita
- al capdamunt de la porta, fermada i bruta,
- de fa un segle:
- la por de la pesta m’ha edificat.
- Així, el somriure invicte els dolgué
- i esdevingueres, prest, el renegat:
- la runa amb vida bona i biga al glaç,
- indestructible, encara,
- entre els roures i els faigs.
- I ho saberes bé prou, això:
- ningú, sinó tu,
- es tornà llamp
- enllà dels afalacs
- de l’oblit i la força.
- També, així, fou la por:
- una mort, cuita amb foc,
- on xiula el fred, la fam, l’asfíxia.
- Com ara, a prop,
- el so roent d’esquelles
- i el càntic dringadís
- que pastura entre els murs:
- fent-se mot, fent-se vent,
- fent-se sang que s’escorxa
- per immolar el temps.
- Pallissa. Pell al ras. Designi.
- Ets l’empestat.
- I ells canten, canten, canten.
- La por de la pesta m’ha edificat.
Grand AnseNomés un blau fulgor i el lent oneig de l’aiguaen l’equador del temps. El navegant retornaal mateix punt d’antany. Un cercle viciósempeny estius i nits, car l’oceà és la donaque canta, sorneguera, i amb mans de foc confonAmèrica amb Madràs. El ritme acaba aquí:en l’illot on l’error donà la volta al món,unint navilis i aus en un brocal de llum.Com Van Eyck en el quadro, el mirall reflecteixel present que ens circumda. L'eternitat és l'ull.
El viatge de Chihiro
- Ben aviat vas acatar-la, aquella trèmula
- advertència dels teus déus petits:
- que la raó mudable és la nostra desraó
- i tot s’enfuig en la il·lusió
- que ens fa, tothora, incomprensibles.
- Les bambolines del somni
- desfilen, lentament, cap a la llum
- que es desdobla i es fon en mil imatges,
- sempre cap a tu,
- voltant-te de prodigis sense forma.
- Fanals deserts
- i l’extensió interminable d’un llac
- on els monstres ignoren el seu rostre
- i els canyissos recelen de l’oblit.
- ¿Per què pensar-te, doncs,
- si mai t’abastarem,
- si cada concepte, mot o idea
- carrega,
- damunt espatlles ermes,
- la seva negació?
- Hi ha, però, una escletxa
- que uneix indrets superposats i obscurs.
- No pas l’infern, que crema eternament
- amb un grapat de vells deliris,
- ni el cel sublim i immens
- dels tríptics gòtics,
- sinó l’univers que no sabem copsar
- rere el teló, tocant als ulls,
- en girar el mànec de la porta
- o en caminar uns quants passos
- pel decorat ruïnós
- d’un teatre estès en la buidor.
- Tot allò pensable és inconsistent,
- digué la veu,
- temps ha.
- I el tren, ple de boira, enllaça tots els mons,
- recordant-nos, fumós,
- que en néixer vam baixar
- en una estació errònia.
- © Lluís Calvo